印度勞動管理諮詢服務 bom4tw
印度僱傭合約:定期,不定期; 印度員工福利:員工休假,病假,產假,陪產假,照顧假,育兒假,殤假,婚假:養卹金和社會保障: 意外補償; 印度資遣員工: 預告期,遣散費,失業保險。
Email:bom4ww@evershinecpa.com
或
印度永輝BPO有限公司
India time zone:
The Engaging Manager Punit Negi, Indian citizenship
或
China Time Zone:
聯絡人: 林幸穗 Anny Lin 協理
手機:+886-937-606-272
skype: annylin8008
wechat: annylin8008
電話:+886-2-2717-0515 分機:110
India Hiring
20.10. 印度僱傭合約 Employment Contracts —
雖然印度就業法(某些州法規除外)不要求僱傭合同以書面的形式,但雇主通常在僱傭之初,通過書面信函向新員工傳達僱傭條款和條件。
僱傭合同或信函通常包括以下信息:
- 雇主和僱員的姓名和地址;
- 工作名稱或工作性質(或工作描述);
- 工作的地方;
- 試用期(如有)及其條款;
- 開始工作的日期;
- 工資和福利;
- 合同類型(永久或定期);
- 終止僱傭所需的通知;
- 休假權利和
- 雇主可以終止合同的條件
While Indian employment law (with the exception of some state statutes) does not require that employment contracts be in writing, employers typically communicate the terms and conditions of employment to new employees through a written letter at the beginning of employment.
Employment contracts or letters commonly include the following information:
- name and address of the employer and the employee;
- title of the job or nature of the work (or a job description);
- place of work;
- probationary period, if any, and its terms;
- date of commencement of employment;
- salary and benefits;
- type of contract (permanent or fixed-term);
- notice required for termination of employment;
- leave entitlement and
- conditions under which the employer can terminate the contract
20.90. Reference Citations —
Restrictions on Hiring: Child Labor Prohibition Act, 1986, No. 61
Recordkeeping: The Delhi Shops Act, 1954, § 33;
Ease of Compliance to Maintain Registers Under Various Labour Laws, 2017, (Hindi & English)
Noncompetition Agreements: Indian Contract Act, 1972, No. 9, § 27
印度福利 Benefits
70.10. 印度休假Vacation —
休假—通常被稱為“年假”或“特權”假——在任何組織(工廠除外)中,均受相關州特定商店和機構法的規定管轄。
這些法律可能因州而異。
根據《工廠法》,每一歷年在工廠工作 240 天或以上的成年員工,有權在前一歷年每工作 20 天休假一天。
可結轉下一年的總天數不得超過 30天。
Vacations—commonly referred to as “annual” or “privilege” leave—in any organization (other than a factory) are governed by the provisions of the relevant state-specific Shops and Establishments Act. These laws may differ from state to state.
Under the Factories Act, every adult worker who has worked for a period of 240 days or more in a factory during the calendar year is entitled to one day of leave for every 20 days worked during the previous calendar year.
The total number of days that can be carried forward to a succeeding year cannot exceed 30.
70.20. 印度假期 Holidays —
在印度遵守以下三個國定假日:
• 1 月 26 日:共和國日
• 8 月 15 日:獨立日
• 10 月 2 日:聖雄甘地誕辰。
此外,雇主必須提供五到九個節日假期,具體數字取決於運營所在的州。
一般來說,州政府每年都會公佈一份假期清單,雇主必須選擇他們將遵守的假期。
在某些州,雇主必須在工作場所的顯眼位置展示假期清單。雇主還必須每周放一天假,通常是周日。
在公共假期需要工作的員工,有權獲得雙倍工資。
India observes the following three national holidays: • Jan. 26: Republic Day • Aug. 15: Independence Day • Oct. 2: Birthday of Mahatma Gandhi
In addition, an employer is required to provide five to nine festival holidays, the number depending on the state in which operations are located.
Generally, a list of holidays is published by the state government every year, and employers are required to choose the holidays they will observe.
In certain states, employers are required to display the list of holidays in a conspicuous location in the workplace.
Employers are also required to provide one weekly day off, generally Sunday.
Employees who are required to work on a public holiday are entitled to double pay.
70.30. 印度產假 Maternity Leave —
擁有 10 名僱員或以上的雇主,必須在僱員的前兩次懷孕期間,提供 26 週的帶薪休假,並為收養和代孕的母親提供 12 週的帶薪休假。
在預產期前 12 個月內,為特定雇主工作至少 80 天的女性僱員有資格獲得福利,前提是她們在預產期前七周向雇主發出書面通知。
26 週休假權利僅適用於第一次和第二次懷孕。
對於第三個及以後的孩子,只有 12 周休假。
養母只有在被收養的孩子不滿三個月時才有權享有帶薪休假。
如果發生流產或醫療終止妊娠,並出示註冊醫生的證明,僱員在流產或醫療終止妊娠之日後,立即享有六週的帶薪休假。
接受輸卵管切除術的員工有權在手術後立即休假兩週。
如果發生與懷孕、分娩、早產、流產、醫療終止妊娠或輸卵管切除術相關的併發症,員工有權額外休一個月的假。
除了休息時間外,職業母親每天有權享有兩次哺乳時間,以照顧 15 個月以下的孩子。
如果雇主沒有為僱員提供免費的產前和產後護理,所有符合條件的女性僱員,享有產假福利的,也可獲得 3,500 盧比的醫療獎金。
擁有 50 名僱員或以上雇主,必須在現場或工作場所附近提供日託中心。
並且必須允許在職母親,每天四次訪問日託中心看望她的孩子。
印度勞動法禁止在休產假期間解僱僱員。
產假結束後,在職母親可以要求在家工作,雇主有義務考慮其要求,同時考慮工作的性質以及是否可以在家中執行。
Employers with 10 or more employees must provide 26 weeks’ paid leave during an employee’s first two pregnancies and 12 weeks’ paid leave for adoptive and surrogacy commissioning mothers.
Female employees who have worked for a given employer for at least 80 days in the 12 months immediately preceding the date of expected delivery are eligible for the benefits, provided they give the employer written notice seven weeks before the expected date of delivery.
The 26-week leave entitlement applies only to the first and second pregnancy.
For the third child and after, only 12 weeks are available.
Adoptive mothers are entitled to paid leave only if the adopted child is less than three months old.
In the event of miscarriage or the medical termination of pregnancy and on presentation of a certificate from a registered medical practitioner, employees are entitled to six weeks’ paid leave immediately following the day of miscarriage or medical termination of pregnancy.
An employee undergoing a tubectomy is entitled to two weeks’ leave immediately following the operation.
In the event of complications related to pregnancy, delivery, premature birth, miscarriage, medical termination of pregnancy, or tubectomy, an employee is entitled to an additional month of leave.
Working mothers are entitled to two nursing breaks per day, in addition to rest breaks, to nurse a child up to the age of fifteen months.
All eligible female employees entitled to maternity benefits are also entitled to a medical bonus of 3,500rupees in cases where the employer does not provide free-of-cost pre-confinement and postnatal care to the employee.
Employers with 50 or more employees must provide a day care center onsite or adjacent to the workplace.
A working mother must be allowed to visit the day care center four times each day to see her child. Indian labor law prohibits the termination of an employee while she is on maternity leave.
Upon completion of maternity leave, the working mother may request to work from home and the employer is obliged to consider the request, taking into account the nature of the work and whether it can be executed from home.
70.40. 印度陪產假 Paternity Leave —
印度沒有休陪產假法定權利。There is no legal entitlement to paternity leave.
70.50. 印度病假Sick Leave —
臨時(個人)和病假通常受到州特定的商店和機構法管轄。
並非所有州都單獨定義休假和病假,員工有權享有此類休假天數從 7 天到 12 天不等,具體取決於工作場所所在的州。
在製造業,臨時/病假受 1946 年《工業就業(常規)法》的約束,根據該法,員工有權享受最多 10 天的假期。
休假/病假不能累積或兌現。
Casual (personal) and sick leave is generally governed by the state-specific Shops and Establishments Act.
Not all states separately define casual and sick leave, and the number of days of such leave to which employees are entitled varies from seven to 12 depending on the state in which the workplace is located.
In the manufacturing sector, casual/sick leave is governed by the Industrial Employment (Standing Orders) Act, 1946, under which employees are entitled to up to 10 days of leave.
Casual/sick leave cannot be accumulated or cashed out.
其他休假Other Leave —
喪假。
雖然沒有享受帶薪喪假的合法權利,但在這種情況下,雇主不能拒絕員工休假。
雇主可以提供喪假作為單獨的福利或作為臨時或年假的選項。
Bereavement leave.
While there is no legal entitlement to paid bereavement leave, an employer cannot refuse employees time off under these circumstances.
The employer can offer bereavement leave as a separate benefit or as an option under casual or annual leave.
70.60. 印度養老金和社會保障 Pensions and Social Security —
印度沒有規定全國退休年齡。各州可以自由制定自己的標準。
印度的社會保障體系涵蓋以下類型的計劃: • 養老金、 • 醫療、 • 殘疾和退職金
一些社會保險需要所有公司的雇主繳納,一些來自有 10 名或更多員工的公司,還有一些來自有 20 名或更多員工的公司。
There is no nationwide retirement age.
States are free to establish their own criteria.
India’s social security system covers the following types of programs: • pension, • medical, • disability and • gratuity.
Some of the social insurances require employer contributions from all companies, some from companies with 10 or more employees, and some from companies with 20 or more employees.
70.70. 印度勞動賠償金 Workers’ Compensation —
僱員賠償法。
EC 法案——涵蓋工廠、礦山、種植園、建築和某些其他危險職業的員工——在因工作相關的事故導致殘疾或死亡的情況下,向員工及其家屬提供賠償。
賠償金額取決於受傷的性質以及僱員的年齡和平均月工資。
國家管理的福利基金旨在促進僱員及其家屬的福利。
該基金的資金來自自願捐款以及僱員、雇主和州政府的捐款。繳費率因州別而異。
The Employees Compensation Act.
The EC Act—which covers employees in factories, mines, plantations, construction and certain other hazardous occupations—provides compensation to workers and their dependents in cases of work-related accidents resulting in disability or death.
The amount of compensation depends on the nature of the injury and on the employee’s age and average monthly wages.
The state-administered welfare fund is intended to promote the welfare of employees and their dependents.
The fund is financed by voluntary contributions and by contributions from employees, employers and state governments.
The rate of contribution varies from state to state.
70.90. Reference Citations —
Vacation: The Delhi Shops Act, 1954, § 22;
The Bombay Shops Act, 1948, § 35(1);
Factories Act, 1948, No. 63, § 79
Holidays: The Bombay Shops Act, 1948, § 35(4)
Maternity Leave: Maternity Benefit Act, 1961, No. 53, §§ 5(2), 6(2), 9, 10, 12;
Maternity Benefit Amendment Act, 2017, §§ 2-4
Sick Leave: The Delhi Shops Act, 1954, § 22
Pensions and Social Security: Employees’ Provident Fund and Miscellaneous Provisions Act, 1952, No. 19, §§ 1, 7Q; Employees’ State Insurance Act, 1948, No. 34;
Payment of Gratuity Act, 1972, No. 39, § 4(2)
Workers’ Compensation: Workmen’s Compensation Act, 1923
印度終止僱用 Termination
100.10. 印度雇主終止僱用 Termination by Employer —
州法律通常規定,提前一個月發出書面終止通知或薪金代替通知。
規範解僱的公司常規命令必須得到政府當局的批准,並且通常嚴格限制解僱作為紀律處分。
以下被視為解僱的正當理由:•盜竊,•習慣性疏忽職守,•行為不檢,•賄賂,•缺乏能力,•財務違規和•不服從。
在大多數情況下,僱員有權在被解僱和公平聽證之前得到警告。
以下解僱則被認為是不公平的:
- 如果裁員或解僱的規定沒有被適當遵守,
- 如果員工沒有足夠的機會為自己辯護,
- 在病假或產假期間,
- 報復提出投訴,
- 參加和平工會活動或
- 由於歧視造成的。
State laws generally provide for one month’s written notice of termination or salary in lieu of notice.
Company standing orders regulating dismissal must be approved by government authorities and typically severely restrict dismissal as a disciplinary action.
The following are considered just cause for dismissal: • theft,• habitual negligence of duty, • disorderly behavior, • bribery, • lack of capability, • financial irregularities and • insubordination.
In most cases the employee is entitled to a warning prior to dismissal and a fair hearing.
A dismissal is considered unfair: • if provisions for retrenchment or dismissal have not been properly followed, • where the employee has not had an adequate opportunity to defend him/herself, • during sickness or maternity leave, • in retribution for filing a complaint, • for taking part in peaceful trade union activities or • as a result of discrimination.
100.20. 印度工廠關閉和大規模裁員 Plant Closings and Mass Layoffs —
工廠關閉和裁員受《工業糾紛法》的約束。
根據印度法律,“裁員”被定義為雇主因電力或原材料短缺、庫存積壓、機器故障或自然災害而未能、拒絕或無法僱用員工。
如果在一年中為同一雇主連續工作 240 天的員工被解僱,無論是連續或是間歇性,他或她有權就每完成一年的服務年或其任何部分,獲得 15 天的平均工資六個月。
企業倒閉的情況下,雇主必須提前 60 天通知勞動部門。
如果員工在 12 個月內被解僱超過 45 天,雇主和僱員可以同意終止解僱補償。
或者,在 12 個月內裁員超過 45 天,可能是雇主裁員(裁員)的合理理由。
《工業糾紛法》要求僱傭 100 名或更多員工的工廠在解僱任何員工,或關閉工廠之前必須獲得州政府的許可。
對於經濟裁員,在雇主與被解僱的員工之間沒有任何協議的情況下,雇主應解僱該類別中最後被雇用的員工。
Plant closings and layoffs are governed by the provisions of the Industrial Disputes Act.
Under Indian law, “layoff” is defined as the failure, refusal or inability of an employer to employ a worker because of a shortage of power or raw material, the accumulation of stock, the breakdown of machinery or a natural calamity.
If a worker who has worked for the same employer for 240 continuous days in a year is laid off, whether continuously or intermittently, he or she is entitled to 15 days’ average pay for every completed year of service or any part thereof in excess of six months.
In the case of a business closing down, the employer must give 60 days’ notice to the labor authorities.
If a worker is laid off for more than 45 days in 12 months, employer and employee may agree to end layoff compensation.
Alternatively, layoff for more than 45 days in 12 months can be reasonable grounds for employer downsizing (retrenchment).
The Industrial Disputes Act requires that factories employing 100 or more workers obtain permission from state governments before laying off any employee or closing an operation.
For economic redundancies, in the absence of any agreement between the employer and dismissed worker, the employer should dismiss the worker who was the last person to be employed in the category.
100.30. 印度終止僱用合約資遣 Payment on Termination —
服務至少一年的員工,有權獲得相當於每完成一年服務 15 天工資的遣散費。
已完成五年服務並為僱員10 名以上的雇主工作的員工,也有權獲得酬金。
酬金等於 15 天的工資乘以服務年數(一年中超過六個月的部分算作一年)。
Employees with at least one year of service are entitled to a severance payment equal to 15 days’ wages for each completed year of service.
Employees who have completed five years of service and work for an employer with 10 or more employees also are entitled to a gratuity payment.
Gratuity payments are equal to 15 days’ wages multiplied by the number of years of service (with part of a year in excess of six months counted as one year).
100.40. 印度失業保險 Unemployment Insurance —
根據僱員國家保險公司管理的一項計劃,非因自身過錯(例如,由於雇主規模縮減)而失業的員工,並為 ESI 計劃做出了至少三年的貢獻,有權享有長達一年的 50% 的失業救濟金。
Under a program administered by the Employees’ State Insurance Corporation, workers who have become unemployed through no fault of their own (because of employer downsizing, for example) and have contributed to the ESI program for at least three years are entitled to unemployment benefits of 50 percent of their previous wages for up to one year.
100.90. Reference Citations —
Termination by Employer: The Delhi Shops Act, 1954, § 30
Plant Closings and Mass Layoffs: Industrial Disputes Act, 1947, No. 14, §§ 25F – 25FFA
Unemployment Insurance: Payment of Gratuity Act, 1972, No. 39, § 4(2)
**請注意下列事項:
以上內容為永輝研發及教育中心 (簡稱:永輝RD)於2021年10月摘要。
隨著時間的推移,法規可能會發生變化,不同情況下會採用不同的選擇。
所以在選擇選項之前,請與我們聯系或諮詢該領域您信任的專業人士。
**徵求永輝RD長期兼職夥伴:
由於本網頁內容需要隨時更新,我們徵求對於此內容有實務經驗的長期兼職夥伴。
如有意願者,歡迎電郵:in.labor.rd.tc@evershinecpa.com
Email:bom4ww@evershinecpa.com
或
印度永輝BPO有限公司
India time zone:
The Engaging Manager Punit Negi, Indian citizenship
或
China Time Zone:
聯絡人: 林幸穗 Anny Lin 協理
手機:+886-937-606-272
skype: annylin8008
wechat: annylin8008
電話:+886-2-2717-0515 分機:110
全球永輝服務據點參考資料:
永輝100%關係企業
永輝總部、臺北永輝、廈門永輝、北京永輝、上海那靈、深圳常新、紐約永輝、加州永輝、德州永輝、鳳凰城永輝、東京永輝、首爾永輝、河內永輝、越南胡志明、曼谷永輝、新加坡永輝、吉隆玻永輝、雅加達永輝、馬尼拉永輝、墨爾本永輝、澳洲雪梨、孟加拉永輝、新德里永輝、印度孟買、杜拜永輝、法蘭克福永輝、巴黎永輝、倫敦永輝、荷蘭永輝、西班牙永輝、義大利永輝、羅馬尼亞永輝、多倫多永輝、墨西哥永輝。
其他已提供中文化服務城市:
邁阿密、亞特蘭大、俄克拉荷馬、密歇根、西雅圖、特拉華;
柏林; 斯圖加特;布拉格;布加勒斯特;班加羅爾;泗水;
高雄、香港、深圳、東關、廣州、清遠、永康、杭州、蘇州、崑山、南京、重慶、許昌、青島、天津。
永輝潛在可服務城市 (2個月籌備期):
我們為IAPA會員所,總部在倫敦,全球300個會員所,員工約1萬人。
我們為LEA會員所,總部在美國芝加哥,全球600個會員所,員工約2萬8千人。
Evershine is local Partner of ADP Streamline® in Taiwan.
(版本:2022/03)
更多城市更多服務 請點擊 網站導覽